Мимо окон плывет тучка,
Эта тучка моя внучка,
В белом платье, такой колос
Как пшеницы спелой колос.
Стройный стан, словно лоза,
Васильковые глаза.
Беленький цветочек,
Звонкий колокольчик.
Утром внученька проснётся,
Солнцу в небе улыбнётся.
Прыг да скок,как будто мячик,
Целый день поёт да скачет.
Она пляшет и поёт
Да вопросы задаёт.
А куда течёт река?
Кто пускает облак?
Почему, нас, кто ответит
За окном всегда ждёт ветер?
Для чего нужны секреты?
Дед, а где берутся дети?
Зачем мама между прочим
Папе голову морочит?
Почему? Что7 Где? Когда?
Мозг вскипает, прям беда....
Ох и почемучка
Радость моя внучка.
Николай Токарь.
Николай Токарь,
Сидней Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.Служил в армии на Камчатке. Не имею, не состоял, не привлекался.Прошёл середину восьмого десятка.В браке состою 46лет.Имею дочь и троих внуков. Живу в Сиднее с 1997года. e-mail автора:niko1938@gmail.com
Прочитано 1418 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.