Библейские исследования. К кому благоволит Господь
К кому благоволит Господь
*************************
Благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на
милость Его. ( Псалмы 146:11 )
Ибо кого любит Господь, - того укоряет и благоволит к
нему, как отец к сыну. ( Притчи 3:12 ) ( перевод с иврита )
Ибо нашедший меня (Премудрость) - нашёл жизнь, и
получит благоволение от Господа. ( Притчи 8:35)
( перевод с иврита )
Ибо Ты благословишь праведника, Господи, благоволением,
как крепостной стеной, Ты окружишь его. ( Псалмы 5:13 )
( перевод с иврита )
Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его, ибо
на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его:
вечером водворяется плач, а на утро радость. ( Псалмы 29:5-6 )
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете
лица Твоего, Господи, о имени Твоем радуются весь день и
правдою Твоею возносятся, ибо Ты украшение силы их, и
благоволением Твоим возвышается рог наш. ( Псалмы 88:16-18 )
Добрый приобретёт благоволение от Господа... ( Притч.12:2 )
( перевод с иврита )
И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой
возлюбленный, в Котором Мое благоволение. ( Матф.3:17 )
Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои
(Иерусалим), и цари их - служить тебе; ибо во гневе Моём Я
поражал тебя, но в благоволении Моём буду милостив к тебе.
( Исаия 60:10 )
Уврачую отпадение их (т. е. Израиля), возлюблю их по
благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них. ( Осия 14:5 )
От Господа утверждаются шаги мужа (праведного), и Он
благоволит к пути его. ( Псалмы 36:23 ) ( перевод с иврита )
Но не о многих из них (отцах наших) благоволил Бог, ибо
они поражены были в пустыне. ( 1Коринф.10:5 )
Он вывел меня (Давида) на пространное место и избавил
меня, ибо Он благоволит ко мне.
... ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред
Богом моим. ( Псалмы 17:20, 22 )
Праведный верою жив будет; а если кто потступит, не
благоволит к тому душа Моя. ( Евреям 10:38 )
( перевод с греческого )
Когда даёшь обет Богу, то не медли исполнить его, потому
что Он не благоволит к безрассудным: что обещал - исполни.
( Екклез.5:3 )
Комментарий автора: Все переводы с иврита сделаны мною с помощью Господа.
Адреса других Библейских исследований, не помещённых на этом сайте:
Схема жизни праотцов от Адама до Арфаксада: https://www.stihi.ru/2018/04/23/282
Схема жизни праотцов от Ноя до Авраама: https://www.stihi.ru/2018/04/09/10236
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.
Проповеди : Три притчи в ответ - Николай Погребняк Мудрость не приходит к нам извне: её не обретешь просто прочитав Библию, ибо мудрость мы обретаем лишь как плод своего жизненного опыта. Что же делать? Идти путем проб и ошибок, постепенно, через падения и слезы покаяния, научаясь? Не обязательно: есть и другой путь.